Pored imena mljevenici, hrvatska verzija ćevapa ima i druge razlike…

Foto: Youtube printscreen

Nova hrvatska reč – mljevenici, kako je jedan zagrebački restoran nazvao svoj specijalitet, koji je zapravo jedna verzija ćevapa, danima je bila tema na društvenim mrežama.

Od “prepucavanja” ljudi iz regiona oko toga čije su jelo ćevapi, preko porekla same reči, do šaljivih predloga Hrvatima da bi mogli preimenovati i druga jela, došlo se i do pitanja šta su zapravo mljevenici.

Vlasnik restorana, koji je ranije rekao da je svoj gastro eksperiment nazvao baš ovako, da ne bi uvredio komšije, jer se, prema njegovim rečima, BiH smatra zemljom ćevapa, sad je otkrio recepturu za ovaj novo-stari specijalitet.

Mljevenici sadrže 60 odsto junetine i 40 odsto svinjetine, u kombinaciji sa začinima i belim lukom, a porcija mesa od 350 grama se služi u domaćoj lepinji od testa za picu, koje je premazano maslacem sa začinskim biljem i maslinovim uljem.

Međutim, ono što hrvatsku verziju ćevapa razlikuje od svih ostalih su prilozi.

Mljevenike će vam u pomenutom hrvatskom restoranu poslužiti uz pomfrit, domaću francusku salatu i luk salatu sa bundevinim uljem, piše B92.

Izvor Nezavisne/B92
Ostavite odgovor

Vaša email adresa neće biti vidljiva.